Η τεχνική μετάφραση δεν πρέπει ποτέ να είναι αυτοσχέδια
Η τεχνική μετάφραση απαιτεί ακρίβεια και τείνει να είναι πολύ συγκεκριμένη. Αφορά τομείς όπου κάθε όρος και κάθε λεπτομέρεια είναι σημαντικά και όπου τα λάθη μπορεί να έχουν σοβαρές συνέπειες για την επιχείρησή σας. Διαθέτουμε έναν μεγάλο αριθμό τεχνικών μεταφραστών.
Η τεχνική μετάφραση δεν απαιτεί μόνο γλωσσικές γνώσεις, αλλά και βαθιά κατανόηση του θέματος.
Συχνά, οι αποδέκτες αυτού του τύπου κειμένων είναι ειδικοί και η έλλειψη ακρίβειας στην επιλογή της κατάλληλης ορολογίας μπορεί να προκαλέσει, δικαίως, απόρριψη από τους αναγνώστες.
Οι αγγλικοί τεχνικοί όροι χρησιμοποιούνται συχνά σε άλλες γλώσσες χωρίς να μεταφράζονται. Παρ' όλα αυτά, είναι συνηθισμένο να απαιτείται ένα ισοδύναμο στη γλώσσα-στόχο, ένας από τους λόγους για τους οποίους η εξειδικευμένη τεχνική μετάφραση είναι απαραίτητη πέρα από τις αυτοματοποιημένες διαδικασίες.